Author
|
Topic: Screenshots (Read 67911 times)
|
Gemini
Guest
|
|
« Reply #1140 on: June 25, 2009, 02:17:03 pm » |
|
That is? :O
|
|
|
|
Kagemusha
Guest
|
|
« Reply #1141 on: June 25, 2009, 02:33:30 pm » |
|
FF8?
|
|
|
|
KingMike
Guest
|
|
« Reply #1142 on: June 25, 2009, 03:35:17 pm » |
|
That is? :O
What? You guy are sick?
|
|
|
|
BRPXQZME
Guest
|
|
« Reply #1143 on: June 25, 2009, 03:45:18 pm » |
|
Yes, FFVIII.
Wait, no! I said “needsâ€, not “would be nice if there wereâ€!
To be perfectly honest, I wouldn’t mind doing the honors on FFVII myself, but I am very very busy, and getting back up to speed on the vastness of Final Fantasy terminology is just about the last thing I want to do right now. Er, need, rather. Of course I’d like to do it more than I’d like to do my homework and get a job....
|
|
|
|
Gemini
Guest
|
|
« Reply #1144 on: June 25, 2009, 03:49:24 pm » |
|
I'm so glad the Italian FFVIII wasn't translated from English, then. :p
|
|
|
|
Guadozoku
Guest
|
|
« Reply #1145 on: June 25, 2009, 04:03:19 pm » |
|
I would consider FF7, but I don't really have the time for 1mb script. How much text is in it?
|
|
|
|
BRPXQZME
Guest
|
|
« Reply #1146 on: June 25, 2009, 04:23:33 pm » |
|
Hell, I kind of wonder if anyone’s up for fan-dubbing the entire darn game (I mean, hey, there are hacks for just about everything already), but as I said, I’m kind of on a manic streak and think that’s a reasonable goal. :V
And to be perfectly honest, I think the next crazy thing an FF7 retranslation team would undertake would be FF9PC.
I must be stopped ._.
|
|
|
|
Gemini
Guest
|
|
« Reply #1147 on: June 25, 2009, 05:12:15 pm » |
|
I would consider FF7, but I don't really have the time for 1mb script. How much text is in it? It's more or less 1.3~1.4 MB.
|
|
|
|
Deuce
Guest
|
|
« Reply #1148 on: June 30, 2009, 04:04:02 pm » |
|
Yes, FFVIII. I don't remember FF8 being bad... FF9 has a very solid localization, but it could use a simple hack just to fix up some names, so that everything actually matches up to the various English names of the past... (Terra Homing = Terraforming, Hilgigars = Hill Gigas, Madeen or whatever = Maduin, Rally-ho = Lali-ho, etc).
|
|
|
|
Next gen Cowboy
Guest
|
|
« Reply #1149 on: June 30, 2009, 04:06:18 pm » |
|
Hell, I kind of wonder if anyone’s up for fan-dubbing the entire darn game
Gladly, if of course it becomes feasible, because that is alot of text.
|
|
|
|
BRPXQZME
Guest
|
|
« Reply #1150 on: June 30, 2009, 04:35:48 pm » |
|
Yes, FFVIII. I don't remember FF8 being bad... (it was sarcasm following from the previous three replies... of course, the next line was only what it was because I can’t remember exactly what it was Baku said about cutting the crap near the beginning of FF9 . Naturally, KingMike knew what I meant.) FF9 might not have a perfect translation, but it’s good enough for me because there was a paucity of lines that seemed off base (and the translators definitely did their homework on some of the tougher points). The principle of least astonishment certainly guides localization; whether they did a good job is up to the individual FF fan, I suppose. Despite being more familiar with the older line of translations, I like the newer translations better. Of course, even back when I played the game, I could read between the lines and tell that Gulug = Gurgu and so forth; not every oldschool FF fan was privileged to that. Hell, I kind of wonder if anyone’s up for fan-dubbing the entire darn game
Gladly, if of course it becomes feasible, because that is alot of text. You got lots of water and a studio-quality mike I could borrow?
|
|
|
|
Chester
Guest
|
|
« Reply #1151 on: July 09, 2009, 08:37:08 pm » |
|
You ever thought the font in Xenogears blows? Wanna feel the thrill of cool looking text? Try Italy's newest masterpizza! Before and After (to be centered): Some dialogues (window's width has to be updated): by Chester & Gemini The new font is Trebuchet MS. Also notice the 3D shadow replacing the ugly-ass glow border. The game has forced us to implement a SNES-like VWF: usually on the PSX is possibile to achieve the effect treating every character as a sprite. But here, each line of the buffer corresponds to a sprite or, to be precise, two sprites. In fact, the game can render a different "layer" of the line by switching palette!
|
|
« Last Edit: July 09, 2009, 09:01:37 pm by Chester »
|
|
|
|
Next gen Cowboy
Guest
|
|
« Reply #1152 on: July 09, 2009, 09:14:05 pm » |
|
The game did have a horrid font, and I am generally not one to notice things like that. Any plans to change the menus font, if it's kept separate?
|
|
|
|
Chester
Guest
|
|
« Reply #1153 on: July 09, 2009, 09:15:53 pm » |
|
The font in the menu is the same, so the VWF is already there
|
|
|
|
Next gen Cowboy
Guest
|
|
« Reply #1154 on: July 09, 2009, 09:17:28 pm » |
|
Nice work as always gentlemen! When I go through the game again I will use this, and I thank you in advance.
|
|
|
|
|