Author
|
Topic: Cardcaptor Sakura hacking problems (Read 9752 times)
|
rmco2003
Guest
|
|
« Reply #90 on: January 15, 2007, 02:57:41 am » |
|
awesome Do you know kanji by any chance? That'd be the first stage of the translation - finishing off my table file with all of the kanji in the game. I can do it by hand with OCR software and a lot of patience, but it's usually 5 identified every half hour so I'd be here for quite a while
|
|
|
|
Spikeman
Guest
|
|
« Reply #91 on: January 15, 2007, 03:02:06 am » |
|
http://en.wikipedia.org/wiki/Cerberus_%28Cardcaptor_Sakura%29According to Wikipedia, his official name is Cerberus, but he is more commonly known as Kerberos or Kero-chan. In the English version (which apparently everyone hates) he is know as Keroberos or Kero. By the way, Wikipedia has a lot of good background information, good for a translator to check out. Again Rhys, I don't know much Kanji, but I'm willing to help with some translation, I'm actually taking a Japanese class right now (I'm in 102) but I know a bit more than my current class level because I've taken it before.
|
|
|
|
rmco2003
Guest
|
|
« Reply #92 on: January 15, 2007, 03:04:18 am » |
|
awesome, thanks spikeman Could you try doing the various parts of the title screen for me? That way I can insert a completely english one (it's all one massive compressed block)
|
|
|
|
o_mo_shiroi
Guest
|
|
« Reply #93 on: January 15, 2007, 03:23:56 am » |
|
I am new but I'm also willing to help I've been learning Japanese for 2,5 years now... so if there would be any thing I could help you with I'd glad to do it. (but English isn't my first language and I may not be a good translator...). Here are some things I've noticed about the game : It's a game for kids -> most of the "complicated" kanji is explained and their reading is given next to them. /at least in the intro/ example : 世界(せかい) - world Kerberos is using Kansai dialect so some words and phrases may differ form the official language . He speaks "wai" as he talks of himself. "wai" is one of the forms of "watashi" used by men in Kansai(but it's not a common particle). example: "shimota" (kansai) -> "shimatta" (official Japanese) - "to end doing something"
|
|
|
|
Shadowless
Guest
|
|
« Reply #94 on: January 15, 2007, 03:27:51 am » |
|
Yeah, email should be sent now. Send me whatever, and I'll take a look at it.
|
|
|
|
rmco2003
Guest
|
|
« Reply #95 on: January 15, 2007, 03:29:44 am » |
|
wow awesome this is my lucky day - three translators all at once :laugh:
Right, I'll dump all of the kanji and then send you both half would that be fine? I'll try and make them look as clear as I can.
|
|
|
|
Shadowless
Guest
|
|
« Reply #96 on: January 15, 2007, 03:41:56 am » |
|
Sounds good to me.
|
|
|
|
o_mo_shiroi
Guest
|
|
« Reply #97 on: January 15, 2007, 03:53:03 am » |
|
It's fine with me (If you're counting me in of course )
|
|
|
|
rmco2003
Guest
|
|
« Reply #98 on: January 15, 2007, 03:57:56 am » |
|
I sure am, I'm in the middle of dumping it now
|
|
|
|
rmco2003
Guest
|
|
« Reply #99 on: January 15, 2007, 04:05:57 am » |
|
Alright, I'm done. o_mo_shiroi - this is your set of kanji: http://www.sendspace.com/file/0p05snShadowless - this is your set of kanji: http://www.sendspace.com/file/m9mukzBasically all I need you guys to do with these is write down each kanji symbol into notepad seperated by a new line, then save all of the kanji as a unicode text file and email it back to me. My email address is rhyscox( at )gmail( dot )com if you don't have it already.
|
|
|
|
ichigo
Guest
|
|
« Reply #100 on: January 15, 2007, 09:15:16 am » |
|
Hi there Rhys, looks like an fun project, so thought I'd pitch in some contribution
You'll have to forgive my absolute newbness, been a bit of a lurker and read some of the getting started docos and all, but other than that I know pretty much jack all about the romhacking process.
Fortunately I'm not a total noob on all fronts; I am a translator, 10+ years Japanese study with about 4 of that spent getting into translation of manga, websites, and other odd bits, so hopefully I can be useful.
I see you've already gotten people working on your table files, but when there's something I can help out with, let me know.
|
|
|
|
rmco2003
Guest
|
|
« Reply #101 on: January 15, 2007, 10:30:30 am » |
|
wow that'd be awesome, thanks ichigo - the more the merrier, do you think you could help out with translating graphics and the script? I'll post some graphics up later that I'd like to insert - namely the ones before the script starts.
Once that and the Kanji's all done then I think I'll divide up the script into sections and give everyone different sections to work on.
|
|
|
|
Shadowless
Guest
|
|
« Reply #102 on: January 15, 2007, 10:36:41 am » |
|
Smart guy. Writing out lists of kanji isn't much fun, especially when they're 11 pixels square. : ( Anyway, I'm almost done with my part, so I sent it to you. But there's three kanji that I'm not sure on. I'll check them tomorrow, I suppose, but I thought I'd ask you guys first. Do you know which kanji these are? http://img.photobucket.com/albums/v135/Incruentum/CCSKanjiHelp.gif
|
|
|
|
ichigo
Guest
|
|
« Reply #103 on: January 15, 2007, 11:00:40 am » |
|
龍 (りゅう) 撃 (げき) 某 (ぼう/それがし)
sorry, um is that all you need to know?
|
|
|
|
Shadowless
Guest
|
|
« Reply #104 on: January 15, 2007, 11:15:42 am » |
|
Bah. Well, thanks. I feel lame. Yep, those were the only three I didn't recognize.
|
|
|
|
|