+  RHDN Forum Archive
|-+  Romhacking
| |-+  ROM Hacking Discussion
| | |-+  Sorry but i'm just noob...
Pages: 1 [2]
Author Topic: Sorry but i'm just noob...  (Read 1412 times)
poliver
Guest
« Reply #15 on: December 14, 2007, 11:17:50 am »

they are those " on the words?
UglyJoe
Guest
« Reply #16 on: December 14, 2007, 12:11:47 pm »

Yes, " and the small circle that kinda looks like a degrees sign º.
poliver
Guest
« Reply #17 on: December 14, 2007, 04:39:06 pm »

http://img215.imageshack.us/my.php?image=fontsjz9.jpg

mmm, what should i do with all that japanese leftover jibberish in the english translation? should i add it to the table or just skip it? where does the font ends, on the dot or at 1987?
UglyJoe
Guest
« Reply #18 on: December 14, 2007, 05:58:40 pm »

The dot (handakuten mark) is where it ends, so to speak.  Those other letters and 1987 are more like graphics than a font, since they're only used for what looks like a copyright on the title screen and, possibly, "PRESS START".  As for the other Japanese characters, you don't need to add them to your English table. 

They can be used for other things later, though, to make your font look nicer.  For example, a lot of the time menus will be really narrow and you can only fit 4 characters in them.  Rather than figuring out how to expand the menu size, you might be better off cramming a word like "MAGIC" into 4 tiles by drawing up two tiles that spell out "GIC".  This won't look too bad if done correctly, since the I is so narrow.  Another example is to squeeze some commonly used triple-character strings into two tiles, or to cram some really narrow double-character strings into one tile (typically anything involving lowercase i or l).  Don't go overboard, though, because if the "squishy tiles" are too obvious, they'll look really bad.
RyanfromScotland
Guest
« Reply #19 on: December 14, 2007, 08:49:34 pm »

Hey there poliver I'm in exactly the same spot as you, I'm learning Japanese and rom hacking at the same time and trying to do a bit of a translation to aid both.

What game you working on? I'm trying Puyo Puyo for the Sega Megadrive but not getting on too well so far Sad

Have you read http://www.romhacking.net/docs/68/ yet? It seems to be the most helpful guide on the go just now.
YMI
Guest
« Reply #20 on: December 15, 2007, 06:08:27 am »

Quote from: SeekerOfPeace on December 13, 2007, 05:21:59 am
Quote
Japanese is not a difficult language, but it's very different from any European language.

You will need more than just a dictionary to be able to translate anything correctly.
Even after 3 years of learning Japanese, I still have a lot of difficulty translating.
Even if you understand the meaning of a sentence, it's often very difficult to find the proper way to say it in another language.
You should maybe start with some Japanese language school.
You will have not problems translating menu and short sentences, but it will be a nightmare if you try to translate text of speaking peoples.

Otherwise, good luck

I am stunned as to how the meaning of a word, in this case "difficult" can vary so greatly from two people.

Having trouble translating a language after spending three years learning it is, in my definition of words, the very essence of something which is difficult. Anyone studying Spanish for three years would consider translating something easily done.

I wonder which language you consider easy, YMI.

Like Gideon mentioned, being able to read some foreign words in kanakana is nothing, most people could do that within a couple of hours of study. Learning a few Kanji isn't hard either.

I do agree with YMI however. The conversations are very much so difficult to translate properly.

If you are willing to spend some more time into this, Poliver, you'll realize just how complex the language actually is. You're biting off more than you can chew in my opinion, wanting to learn both hacking and Japanese.



Japanese is a lot more simple language than most European ones, like English or french. It's certainly easier for us to learn European languages,because they got things in common. But I find Japanese sentences structure, grammar, conjugation, etc. far more simple, basic.

I said it was not a difficult language, I never said it was not difficult to learn (at least for Europeans and assimilated), vocabulary being the biggest difficulty.

The problem with me, it's simply a lack of practice. Also, when you can understand a sentence, that does not mean you will be able to translate it easily, or even correctly.
poliver
Guest
« Reply #21 on: December 16, 2007, 03:57:58 am »

well i'm workin on "the glory of heracles" for nes, wish me luck  Cheesy

at this moment i have changed the games font and made an english table file, now i'm making a japanese table file and i'm stuck, can't identify these 4 or actually 2 characters... can somebody help me?

http://img84.imageshack.us/img84/5998/58276335lb5.jpg

i can identify the first one on the right and the first on on the left, but i have no clue bout those two middle one's
Kajitani-Eizan
Guest
« Reply #22 on: December 16, 2007, 04:24:12 am »

looks like tsu ya yu yo (the small versions). not sure why yu is so ugly though...
Tauwasser
Guest
« Reply #23 on: December 16, 2007, 05:57:56 am »

It's very common for we and wu not to be in the font, because they are old characters and replaced by just e and u nowadays. Still, in older texts they still appear, so that's why your computer font still has them while most games do not.

cYa,

Tauwasser
SeekerOfPeace
Guest
« Reply #24 on: December 16, 2007, 07:34:37 am »

Quote from: Kajitani-Eizan on December 16, 2007, 04:24:12 am
looks like tsu ya yu yo (the small versions). not sure why yu is so ugly though...

100% right.
poliver
Guest
« Reply #25 on: December 16, 2007, 11:13:53 am »

yepee i'm finally done with making a japanese table! now i'm ready for the next step... that would be finding the text, right? i don't know japanese, how do i find the text blocks?  Undecided\ i think i've found one, the one with all the dialogues... i think there are others. after i find the text i should learn to use romjuice? is there any docs, helpfiles on romjuice somewhere?  Smiley thanks for all the tips so far.
RyanfromScotland
Guest
« Reply #26 on: December 16, 2007, 11:49:51 am »

I think your next step is Relitive Searching and there is a good, straight forward guide for that here http://www.romhacking.net/docs/68/ and it discusses some other text finding tactics in there as well.
poliver
Guest
« Reply #27 on: December 16, 2007, 01:35:47 pm »

i know that, i used it to find values for tables  Roll Eyes
RyanfromScotland
Guest
« Reply #28 on: December 16, 2007, 01:47:18 pm »

Sorry I've read quite a bit lately on translating and none of it seems to be working on Puyo Puyo so I'm not getting the real benift of what I'm reading and it's all sort of merging together and I forget what follows what >_<

I haven't used Rom Juice yet since I haven't got a table file on the go and I haven't saw any manuals/tutorials kicking about I don't think but I think there was something else you can do since you have the table file, wasn't using Thingy the next step?

EDIT - Ok I'm still reading and I think this guide has your next steps in it http://www.romhacking.net/docs/62/
« Last Edit: December 16, 2007, 02:00:06 pm by RyanfromScotland »
Pages: 1 [2]  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC