+  RHDN Forum Archive
|-+  Romhacking
| |-+  ROM Hacking Discussion
| | |-+  Krono Triga (Chrono Trigger en Ido)!
Pages: [1] 2
Author Topic: Krono Triga (Chrono Trigger en Ido)!  (Read 1567 times)
arpgme
Guest
« on: October 16, 2007, 12:06:26 am »

Update of October 16, 2007:



A beautiful day indeed!



What a long name!



Give me my money!



As you can see (if you don't know Ido) "Domo" means "House", "Di" is "Of" and, "Luka" is "Lucca".




« Last Edit: October 16, 2007, 07:12:03 pm by arpgme »
Numonohi_Boi
Guest
« Reply #1 on: October 16, 2007, 12:43:24 am »

interesting....
Draken
Guest
« Reply #2 on: October 16, 2007, 09:18:23 am »

It's been a really long day... I'm feeling pretty tired...
Are those screens supposed to be that green?

Edit:  Your photo capturing thing isn't just not functioning, it's vomiting all over shots Cheesy
DarknessSavior
Guest
« Reply #3 on: October 16, 2007, 11:15:01 am »

Are you translating from Japanese into Ido? Or are you using, say, a fan-translated Japanese->English script, and taking the English and making THAT Ido?

~DS
RedComet
Guest
« Reply #4 on: October 16, 2007, 11:16:39 am »

You do realize most emulators have a way to take screenshots, right?
KaioShin
Guest
« Reply #5 on: October 16, 2007, 11:31:21 am »

Biggest waste of time ever.
Nightcrawler
Guest
« Reply #6 on: October 16, 2007, 12:17:46 pm »

Hey, you should know better. That was an unnecessary, unfriendly troll like comment. If you have nothing productive or constructive to add to the topic, don't add anything at all.  :police:
arpgme
Guest
« Reply #7 on: October 16, 2007, 03:24:57 pm »

Quote from: DarknessSavior on October 16, 2007, 11:15:01 am
Are you translating from Japanese into Ido? Or are you using, say, a fan-translated Japanese->English script, and taking the English and making THAT Ido?

~DS

I will not use the official script since it was not translated properly!
I will use Zeality's Script because it has a direct translation in almost all of the text.

EDIT: Before this day is over I WILL translate more and put up the pictures!

About what percentage complete release the demo?   Tongue

I'll decide that later!

« Last Edit: October 16, 2007, 07:13:28 pm by arpgme »
javiskefka
Guest
« Reply #8 on: October 16, 2007, 08:41:29 pm »

Is this the project for which you were requesting the three translated terms in the language forum?  Are you the translator as well as the manager?  If so, I apologize for the snarkiness of my last reply.
arpgme
Guest
« Reply #9 on: October 16, 2007, 09:54:17 pm »

Yeah I do both. It like hell translating those rare type words.

Oh and the snarkiness, I didn't mind, I just needed some help fast at the time to stay on track.
javiskefka
Guest
« Reply #10 on: October 16, 2007, 10:17:45 pm »

Do you usually spell out borrowed words according to Ido phonetics?
arpgme
Guest
« Reply #11 on: October 16, 2007, 10:19:13 pm »

Yes, only if the word is a pronoun.
Ryusui
Guest
« Reply #12 on: October 17, 2007, 03:42:52 am »

Don't you mean a proper noun?
Talbain
Guest
« Reply #13 on: October 17, 2007, 09:58:00 am »

lulz.
Numonohi_Boi
Guest
« Reply #14 on: October 17, 2007, 05:57:19 pm »

would it be called Krono Triga? can't you translate those words too? Chrono and Trigger are both english words.
Pages: [1] 2  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC