arpgme
Guest
|
|
« on: October 16, 2007, 12:06:26 am » |
|
Update of October 16, 2007: A beautiful day indeed! What a long name! Give me my money! As you can see (if you don't know Ido) "Domo" means "House", "Di" is "Of" and, "Luka" is "Lucca".
|
|
« Last Edit: October 16, 2007, 07:12:03 pm by arpgme »
|
|
|
|
Numonohi_Boi
Guest
|
|
« Reply #1 on: October 16, 2007, 12:43:24 am » |
|
interesting....
|
|
|
|
Draken
Guest
|
|
« Reply #2 on: October 16, 2007, 09:18:23 am » |
|
It's been a really long day... I'm feeling pretty tired... Are those screens supposed to be that green? Edit: Your photo capturing thing isn't just not functioning, it's vomiting all over shots
|
|
|
|
DarknessSavior
Guest
|
|
« Reply #3 on: October 16, 2007, 11:15:01 am » |
|
Are you translating from Japanese into Ido? Or are you using, say, a fan-translated Japanese->English script, and taking the English and making THAT Ido?
~DS
|
|
|
|
RedComet
Guest
|
|
« Reply #4 on: October 16, 2007, 11:16:39 am » |
|
You do realize most emulators have a way to take screenshots, right?
|
|
|
|
KaioShin
Guest
|
|
« Reply #5 on: October 16, 2007, 11:31:21 am » |
|
Biggest waste of time ever.
|
|
|
|
Nightcrawler
Guest
|
|
« Reply #6 on: October 16, 2007, 12:17:46 pm » |
|
Hey, you should know better. That was an unnecessary, unfriendly troll like comment. If you have nothing productive or constructive to add to the topic, don't add anything at all. :police:
|
|
|
|
arpgme
Guest
|
|
« Reply #7 on: October 16, 2007, 03:24:57 pm » |
|
Are you translating from Japanese into Ido? Or are you using, say, a fan-translated Japanese->English script, and taking the English and making THAT Ido?
~DS
I will not use the official script since it was not translated properly! I will use Zeality's Script because it has a direct translation in almost all of the text. EDIT: Before this day is over I WILL translate more and put up the pictures!About what percentage complete release the demo? I'll decide that later!
|
|
« Last Edit: October 16, 2007, 07:13:28 pm by arpgme »
|
|
|
|
javiskefka
Guest
|
|
« Reply #8 on: October 16, 2007, 08:41:29 pm » |
|
Is this the project for which you were requesting the three translated terms in the language forum? Are you the translator as well as the manager? If so, I apologize for the snarkiness of my last reply.
|
|
|
|
arpgme
Guest
|
|
« Reply #9 on: October 16, 2007, 09:54:17 pm » |
|
Yeah I do both. It like hell translating those rare type words.
Oh and the snarkiness, I didn't mind, I just needed some help fast at the time to stay on track.
|
|
|
|
javiskefka
Guest
|
|
« Reply #10 on: October 16, 2007, 10:17:45 pm » |
|
Do you usually spell out borrowed words according to Ido phonetics?
|
|
|
|
arpgme
Guest
|
|
« Reply #11 on: October 16, 2007, 10:19:13 pm » |
|
Yes, only if the word is a pronoun.
|
|
|
|
Ryusui
Guest
|
|
« Reply #12 on: October 17, 2007, 03:42:52 am » |
|
Don't you mean a proper noun?
|
|
|
|
Talbain
Guest
|
|
« Reply #13 on: October 17, 2007, 09:58:00 am » |
|
lulz.
|
|
|
|
Numonohi_Boi
Guest
|
|
« Reply #14 on: October 17, 2007, 05:57:19 pm » |
|
would it be called Krono Triga? can't you translate those words too? Chrono and Trigger are both english words.
|
|
|
|