+  RHDN Forum Archive
|-+  Romhacking
| |-+  ROM Hacking Discussion
| | |-+  Game title meanings
Pages: 1 [2]
Author Topic: Game title meanings  (Read 1675 times)
javiskefka
Guest
« Reply #15 on: May 14, 2007, 10:23:37 am »

Yeah, there has existed a purely phonetic writing system called hangul since the 1600's.  Previously, they used a a system of using hanzi with similar sounds for all the phonemes of Korean.  It took a while for hangul to gain acceptance, because it was initially regarded as a poor person's method of writing, but now Chinese characters are used only for certain commonly used words in newspaper headlines (美,中,韓,日,英,etc); to signify the days of the week on some calendars, and for differentiating terms in some documents.  Students still learn the 1800 most common ones in school, since much of the vocabulary is based on Chinese characters.  Similar to Japanese there are native Korean words which do not derive from hanzi, but one Korean there is only one reading for each character and each reading is only one syllable.

Koreans use 龍 for dragon.

Hangul is the writing system.  The language itself is called 한국어 hangugeo (same word-for-word meaning as 韓國語 kangokugo) or 한국말 hangukmal (말 mal being a native Korean word with the same meaning as 어 eo).
monaco
Guest
« Reply #16 on: May 14, 2007, 12:12:19 pm »

Odekake Lester - Lelele No Le

(the japanese title for Lester the Unlikely, with an emoticon on the title screen!)
Numonohi_Boi
Guest
« Reply #17 on: June 23, 2007, 04:25:04 am »

is "Katamari" a surname? also what does Kororinpa of "Kororinpa: Marble Mania" for Wii mean, my friend says it sounded like someone struggling to say "coloring pad" in japanese. Any help?
Ryusui
Guest
« Reply #18 on: June 23, 2007, 02:09:31 pm »

"Korogaru" is the Japanese verb meaning "to roll"""; from that we get the sound effect "korokoro". "Kororinpa", taken onomatopoeically, sounds almost like the sound of something rolling and then ricocheting, like a pinball.

On a side note, "korokoro" spelled backwards in Japanese is "LocoRoco". ("Chakuretapatton!") Also, the kanji for the verb - 転(がる) - is also the "ten" in "Shin Megami Tensei" (真・女神転生).

As for Katamari, the full name of the game is 塊魂 (かたまりだましい); the name literally translates as "clump soul", though the chief meaning in the name "Katamari Damacy" is the textual pun that the symbols for "katamari" and "tamashii" strongly resemble each other.

More random trivia: have you ever picked up a Crystal Cluster in Final Fantasy XI? In the Japanese version, the word they use for those clusters is "katamari". Imagine killing an elemental and a little ball of crystals proceeding to roll across the landscape picking up everything as it goes. Here's hoping it hits that damn jungle. XD
Pages: 1 [2]  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC