+  RHDN Forum Archive
|-+  Romhacking
| |-+  ROM Hacking Discussion
| | |-+  Ugh.
Pages: 1 [2]
Author Topic: Ugh.  (Read 1019 times)
creaothceann
Guest
« Reply #15 on: December 25, 2006, 08:14:49 pm »

Quote from: iamstillhiro1112 on December 25, 2006, 02:13:39 pm
I think the people who sold the rights for dubbing are also to thank/blame. They didn't provide transcripts like they should of have.

 Roll Eyes
Kitsune Sniper
Guest
« Reply #16 on: December 25, 2006, 08:34:31 pm »

Quote from: Moulinoski on December 25, 2006, 07:05:39 pm
Quote from: iamstillhiro1112 on December 25, 2006, 11:42:18 am
Sounds like a good idea. I hear that Saban didn't go for a literal translation either. As in he didn't even attempt to translate what was being said, but they made up their own storyline to match with the animation.

According to Wikipedia, Bobobo-bo-bobo and Samurai Pizza Cats don't have word for word literal translations because those shows are humorous- to a Japanese audience. So what was done was that they changed to script around to make funny for non-Japanese, American viewers.

I so loved Samurai Pizza Cats! Cheesy
SPC was a clip show. They didn't get any sort of transcripts so they just took the video data and overdubbed it with whatever they could think of. This, while it makes my translator side cry in pain, was also the best course of action considering how Japanese the series is.

Of course it doesn't explain why the fuck was Ko'on No Kami turned into a rat. He's A FOX GODDAMNIT
Piotyr
Guest
« Reply #17 on: December 25, 2006, 09:19:35 pm »

Quote from: Kitsune Sniper on December 25, 2006, 08:34:31 pm
Quote from: Moulinoski on December 25, 2006, 07:05:39 pm
Quote from: iamstillhiro1112 on December 25, 2006, 11:42:18 am
Sounds like a good idea. I hear that Saban didn't go for a literal translation either. As in he didn't even attempt to translate what was being said, but they made up their own storyline to match with the animation.

According to Wikipedia, Bobobo-bo-bobo and Samurai Pizza Cats don't have word for word literal translations because those shows are humorous- to a Japanese audience. So what was done was that they changed to script around to make funny for non-Japanese, American viewers.

I so loved Samurai Pizza Cats! Cheesy
SPC was a clip show. They didn't get any sort of transcripts so they just took the video data and overdubbed it with whatever they could think of. This, while it makes my translator side cry in pain, was also the best course of action considering how Japanese the series is.

Of course it doesn't explain why the fuck was Ko'on No Kami turned into a rat. He's A FOX GODDAMNIT

Well you kinda get two shows in one. No harm done as long as theres some sub out there that does it right.
Pages: 1 [2]  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC