+  RHDN Forum Archive
|-+  Romhacking
| |-+  ROM Hacking Discussion
| | |-+  Trying to make a table for Suikoden I and II (PSP)
Pages: 1 ... 3 4 [5]
Author Topic: Trying to make a table for Suikoden I and II (PSP)  (Read 2 times)
Gemini
Guest
« Reply #60 on: July 01, 2011, 04:20:12 pm »

It's a board where they translate games from English, so it's pretty obvious some if not most of them understand said language.
Rudy
Guest
« Reply #61 on: July 01, 2011, 11:03:36 pm »

If you really want I can try to translate something for you.... But as Gemini said they most likely understand english
DarknessSavior
Guest
« Reply #62 on: July 02, 2011, 10:36:12 am »

Well, I've posted on their forums, and the guy doing the work on it has offered to let me contribute. I'm not sure of the details so far, but it looks like I'm going to wind up working with them and translating the games!

~DS
Rudy
Guest
« Reply #63 on: July 02, 2011, 09:43:24 pm »

Glad to see they'll let you work with them!

It's a shame they won't just release a version with the original US script though.... but it will be nice to see what you  come up with!
FaustWolf
Guest
« Reply #64 on: July 03, 2011, 01:07:24 am »

Wow, way to go DS! Can't wait to try out the translation one day.
Sephiroth 1311
Guest
« Reply #65 on: July 03, 2011, 02:47:38 am »

Good luck with your project! It's always nice when people share the information they got and help the whole RH community. If you succeed in completing your project, it'll be a great joy for the whole Suikoden community around the world (assuming that most of them is at least able to understand English).

I was also happy to read that their tool is able to export the PSX script and import it into the PSP version. This way, if my team does translate the PSX version into Italian, we will hopefully have an easy time converting our translation to the PSP version and, at that point, translate Suikoden II too. Which, actually, was officially translated, but it's one of the worst Italian translation I ever saw when dealing with videogames, so it does need to be remade from scratch.

And, of course, merci beaucoup to the French team!
Azkadellia
Guest
« Reply #66 on: July 03, 2011, 03:48:59 am »

The US version of Suikoden 2 was badly translated also. Same goes for Suikoden 1. Misspellings, grammar errors, among other things. They couldn't even get the character's names straight.
DarknessSavior
Guest
« Reply #67 on: July 03, 2011, 02:29:42 pm »

Well, I figured I would let you guys know that the guys behind the French translation have given me the tools I need to translate the scripts. They're stored on their servers, and once I'm done translating them, they can insert them into the game.

So far, I've got what seemed like all of the shop translations done. And I just started on some of the random NPC text in Gregminster.

The program allows me to see a progress report on how much I've done. So far? 0.33%. But I've just begun!

Also, I don't plan on altering the English script if it is unnecessary. If the Japanese matches up with the English, I'll just clean it up as much as possible and make it flow a little better. But if it's off somehow, or I think it needs some rewording, I'll do that too.

~DS
Rudy
Guest
« Reply #68 on: July 04, 2011, 04:14:59 pm »

I'm glad to see you're not planning to stray too much from the original script. I hate literal translations
DarknessSavior
Guest
« Reply #69 on: July 04, 2011, 04:25:38 pm »

Quote from: Rudy on July 04, 2011, 04:14:59 pm
I'm glad to see you're not planning to stray too much from the original script. I hate literal translations
The original PSX translation -is- pretty literal. Those're the parts I plan on playing with a bit. Tongue

~DS
StorMyu
Guest
« Reply #70 on: July 05, 2011, 01:24:57 pm »

Quote from: Rudy on July 02, 2011, 09:43:24 pm
It's a shame they won't just release a version with the original US script though....
As said here by Kipy
http://romhack.org/viewtopic.php?f=23&t=3585#p95093
(Don't worry he wrote it in english)
Quote from: Kipy
We actually made tools that are able to associate the PSP's japanese texts to the english ones (from the PSX), even if they're not coded and ordered the same way. Smiley

that therefore means we can put the US texts easily in this version.
But for legally reasons, we're not allowed to do it. (official us texts are copyrighted materials).

+ if you want to see some screenshot.
Rudy
Guest
« Reply #71 on: July 05, 2011, 03:53:41 pm »

Quote from: StorMyu on July 05, 2011, 01:24:57 pm
As said here by Kipy
http://romhack.org/viewtopic.php?f=23&t=3585#p95093
(Don't worry he wrote it in english)
+ if you want to see some screenshot.
Thanks, I was already keeping track of the thread (plus I also speak french so I can somewhat follow it lol)
Pages: 1 ... 3 4 [5]  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC