+  RHDN Forum Archive
|-+  Romhacking
| |-+  ROM Hacking Discussion
| | |-+  Anyone interested in Spanish translations?
Pages: [1]
Author Topic: Anyone interested in Spanish translations?  (Read 953 times)
Shadow of Kain
Guest
« on: January 10, 2007, 06:33:54 am »

Hey there.

I have begun to translate a couple games from English already, but I am using utilities that I downloaded from here instead of a hex editor to do so.  Cool

The games I've started on are Chrono Trigger and Zelda: Link to the Past.

If you guys are interested in getting them or know of anyone who might need them, let them know that they are in the works . . . but as of yet, they have no approximate finishing date. It'll be kinda hard because I'm going back to college and will probably have to juggle my time between two jobs, as well as being in a band! Anyways, I'll try to work on them as much as possible, so don't despair.

Even with my crazy schedule, I'm interested in beginning to translate other games into Spanish, especially RPGs and stuff like that. The problem is, I have "zero" experience when it comes to hex editing. Tongue

So, if anyone knows where I can get any text editors that have nothing or as little to do with hex as possible, I'd appreciate the info. In return, any requests for help with translating stuff into Spanish will be seen to . . .  Wink Well, I'll help out even if no info is given.

I know that most of you guys translate games the hard way, but as of now, I'm trying to do it this way because of the aformentioned time constraints. I'll eventually "try" to learn hex, I promise.  Roll Eyes

Thanks.
Nightcrawler
Guest
« Reply #1 on: January 10, 2007, 09:35:37 am »

Do yourself a favor:

The Newbie Package of REQUIRED Material
Go to the Getting Started Section
ROMHacking.net FAQ: You ask, we answer!
ROMHacking.net Getting Started Section: Newbies Go HERE!
ROMHacking.net Documents Section!
How to ask questions the smart way.
On the Essence of ROM Hacking

Taking the time to learn some basics will save you far more time then you can ever hope to save by ignoring them.
Kitsune Sniper
Guest
« Reply #2 on: January 10, 2007, 12:00:38 pm »

Si necesitas ayuda en Español, ve a este foro:
http://fortaleza-rh.6te.net/foro/index.php

... aunque... estás en Texas. ¿Que tanto Español sabes?
Shadow of Kain
Guest
« Reply #3 on: January 11, 2007, 06:04:48 am »

Nightcrawler:

Thanks, man. I have already ready most of that stuff, but your help is appreciated. I have a general idea of how this whole thing works now, but I am still just a beginner . . . at any rate, I will eventually get my head around this.  Cool

Unfortunately, my computer can't seem to run a lot of the programs used for text editing, like Nesticle and Thingy, which made me decide to translate those games that way. I found another one called Goldfinger, and it's pretty good, but the problem with it is that I have to substitute byte for byte as opposed to doing it freely, like some other programs that don't run in my computer supposedly allow you to do. I know, I'm a lazy guy, but hey, who isn't?  Wink  If all else fails, I'll do it like that.

Sniper:

Español? Que . . . ser . . . eso?

jaja  Grin

Debo decir que soy mexicano, asi que se puede decir que mi español es muy bueno . . .

Naci y me crie en Mexico pero ahora vivo en el "otro lado."

Gracias de todos modos.
« Last Edit: January 11, 2007, 06:10:47 am by Shadow of Kain »
creaothceann
Guest
« Reply #4 on: January 11, 2007, 09:28:15 am »

Quote from: Shadow of Kain on January 11, 2007, 06:04:48 am
Unfortunately, my computer can't seem to run a lot of the programs used for text editing, like Nesticle and Thingy, which made me decide to translate those games that way.

What happens when you try those programs?

There's still Virtual PC and DOSBox...
Nightcrawler
Guest
« Reply #5 on: January 11, 2007, 10:19:57 am »

I know some of the older tutorials specifically reference some older utilities, but you can probably get by easily enough using more modern utilities that run on your PC and still follow through them.

Windhex is probably the best ROM hacking specific hex editor. It's like Thingy, but better.

As far as Nesticle. Why do you need that for text editing? I'm sure we can recommend a better replacement there. What did you want to use it for?
Kitsune Sniper
Guest
« Reply #6 on: January 11, 2007, 11:09:09 am »

Quote from: Shadow of Kain on January 11, 2007, 06:04:48 am
Nightcrawler:

Thanks, man. I have already ready most of that stuff, but your help is appreciated. I have a general idea of how this whole thing works now, but I am still just a beginner . . . at any rate, I will eventually get my head around this.  Cool

Unfortunately, my computer can't seem to run a lot of the programs used for text editing, like Nesticle and Thingy, which made me decide to translate those games that way. I found another one called Goldfinger, and it's pretty good, but the problem with it is that I have to substitute byte for byte as opposed to doing it freely, like some other programs that don't run in my computer supposedly allow you to do. I know, I'm a lazy guy, but hey, who isn't?  Wink  If all else fails, I'll do it like that.

Sniper:

Español? Que . . . ser . . . eso?

jaja  Grin

Debo decir que soy mexicano, asi que se puede decir que mi español es muy bueno . . .

Naci y me crie en Mexico pero ahora vivo en el "otro lado."

Gracias de todos modos.

Ahaha... Pocho!
HeXPLuS
Guest
« Reply #7 on: January 11, 2007, 12:43:07 pm »

Creo que hay mucha gente interesada en traducciones al español, eres bienvenido a Fortaleza Romhack, ahí hay mucho talento, estoy seguro que tendrás nuestra colaboración.  Wink << Kitsunito  Kiss >>
Shadow of Kain
Guest
« Reply #8 on: January 13, 2007, 02:10:53 am »

Hmm . . .

I haven't tried out windhex, so I can't say anything about it either way. As far as Nesticle goes, its only apparent use in text editing has to do with the fact that it allows you to make tables for NES games, or so I have read in a few tutorials here and there. I think it's mentioned in The Art of Romhacking, which I got from here.

What happens when I try to run the programs is that if they actually do run, I can't make any changes on the text at all. I can load ROM files and table files, but when I try to change anything, the program freezes. Others, including Nesticle, don't even run . . .  Sad However, Goldfinger does let me change text, but I haven't actually checked to see if the actuall text in the game is changed at all.

Pocho? Yo?  Shocked jaja; pues no . . . vivi en Mexico por mas de 10 años, asi que mi español es tan bueno como el de cualquier mexicano . . . jaja  Cool

Oh, gracias por la bienvenida . . . espero poder ayudar en algo con mis traducciones.
Kitsune Sniper
Guest
« Reply #9 on: January 13, 2007, 03:13:03 am »

Quote from: Shadow of Kain on January 13, 2007, 02:10:53 am
Pocho? Yo?  Shocked jaja; pues no . . . vivi en Mexico por mas de 10 años, asi que mi español es tan bueno como el de cualquier mexicano . . . jaja  Cool

Hear that guys? I'm no longer unique. I'm not the only Mexican here anymore ;_;

*plays some emo music and cuts himself*
RedComet
Guest
« Reply #10 on: January 13, 2007, 12:06:44 pm »

Quote from: Shadow of Kain on January 13, 2007, 02:10:53 am
As far as Nesticle goes, its only apparent use in text editing has to do with the fact that it allows you to make tables for NES games, or so I have read in a few tutorials here and there. I think it's mentioned in The Art of Romhacking, which I got from here.

Give FCEUXD a shot. Its PPU Viewer should do everything you want. Smiley
Shadow of Kain
Guest
« Reply #11 on: January 14, 2007, 04:15:38 am »

I'll check that out Comet. Thanks.

Are there really only two mexicans in this forum? haha  Tongue

Well, I guess that now I'm the only one 'cause Sniper got all emo and committed suicide. 

Anyways, I'll focus on getting these two games finished first, then I'll work my way through the mess that is hexadecimal. As I said, I'm kinda getting how the whole thing works, so hopefully I'll be able to translate more games in the future.  Cool
Shadow of Kain
Guest
« Reply #12 on: March 03, 2007, 01:16:44 am »

Hey.

Just thought I'd give a little update on this matter . . .

The Chrono Trigger translation is about 1/4 of the way completed. I know it may not seem like much, but as mentioned in the previous posts, my schedule only allows me to work on this about once a week, and only for a couple of hours. Don't despair, though, this project *will* get finished. I can only hope that it works correctly once it is . . . but it should, 'cause I checked the changes that I've made so far. I am having a couple of problems, but hopefully those will be fixed by the time I submit the translation.

As far as Zelda is concerned, I'll start on it as soon as I finish on CT, which, from the look of things, should be happening toward the end of this year . . .  Tongue Don't worry about this one, either, 'cause it will also get done at some point in time.

Man, the day needs to be longer than 24 hours. It's just not enough time to do all the stuff I need to do.
Ryusui
Guest
« Reply #13 on: March 03, 2007, 01:43:14 am »

Quote from: Kitsune Sniper on January 13, 2007, 03:13:03 am
Hear that guys? I'm no longer unique. I'm not the only Mexican here anymore ;_;

*plays some emo music and cuts himself*

Fool! You should do what all enlightened people do when they find that another person shares what makes them unique: form a cult! All I need is ninety-nine more followers before I can apply for "deranged fanatic" status!

Anyways, congrats on hitting the 1/4 mark. Breath of Fire II is just past the 1/3 mark here, so...yay. Once TheCheat gets its new makeover, the "whipping the script into shape" progress can happen concurrently with my write.
Pages: [1]  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC