What were they translated into? I've never seen a Suikoden translation project aside from the current Suikogaiden.
One is Polish, which is not out yet (due to various reasons). The other was probably Portuguese (probably, because I was just asked by the Polish team, if they could send the editor over to some other group that was translating the game. I have no further info on this project). They were not translating from Japanese, but English (but for japanese it would be almost the same, I guess...)
And if it works as well you say it would be great if you could share it.
I'll have to digg through my backups to do that
.
ffgriever, that's the complete graphics decompression routine in C++ you posted there!? AWESOME.
Yes, it's complete decompression routine. You just supply it with the compressed data buffer (where the actual compressed data begins) and compressed data size (data size was the first u32 of the content, IIRC). But to give more detailed info, I would need to find all my sources and notes first (again, digging through backups
).
Would you happen to remember whether the compression routine is in the same general neighborhood as the decompression routine in the game's executable?
Just think of it... Why would there be a need for compression routine in game executable at all? It is not present in the code. I had to write it on my own, based on the decompression code. I have the source for the compressor somewhere (just guess where
) - a lot has happened during this year.